infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Assurer le service religieux d'un lieu. « depuis vingt ans au moins que je dessers cette paroisse, je n'ai pas encore remarqué celles de mes paroissiennes qui sont belles et celles qui ne le sont pas » noticeRodolphe_Girard.bio.xmlRodolphe_Girard_bio_xmlRodolphe GirardMarie CalumetSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1990, 217 p. [1re éd., 1904] javascript:return naviguerVers('')(R. Girard, 1904). infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Assurer un service de communication, en parlant d’une voie de communication, d’un moyen de transport, etc. Quartier mal desservi par les transports en commun. « Quiconque a circulé dans les parages sait que les routes ne vont nulle part, qu'elles desservent des maisons ou des hameaux perdus » noticeJean_O_Neil.bio.xmlJean_O_Neil_bio_xmlJean O'NeilPromenades et tombeauxMontréal, Éditions Libre Expression, 1996, 232 p. [1re éd., 1989] javascript:return naviguerVers('')(J. O'Neil, 1989). infobullenum_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
infobulleliste_rhetorique_par_extpar_ext.par ext.par extension250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d’un mot à qui l’on donne, outre son sens premier original et spécifique, un sens secondaire plus général.par ext. Assurer un service de distribution. Compagnie de téléphone qui dessert plusieurs villes. « Le projet est de mettre en orbite 648 satellites qui relaieront l'internet haute vitesse dans des régions mal desservies » noticeJournalLa_Presse_plus_bio_xmlLa_Presse_plus.bio.xmlLa Presse plusQuotidien numérique québécois publié à Montréal.(La Presse plus, 2015).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400desservirCet article s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec (CRIFUQ).