infobullenum_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_vtrdirv._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu’ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s’agit
de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu’il s’agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d’objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Mettre (une marchandise, un objet) dans une enveloppe protectrice, pour le transport, la vente, la présentation (infobullerubrique_opposition_opposé_àopposé_àanton.antonyme250Renvois analogiquesrenvoisL’antonyme présenté en fin de définition touche ce sens particulier, alors que l’antonyme présenté en rubrique finale touche l’ensemble des sens de l’article.anton. : déballer). infobullerenvoi_syn⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c’est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens.
⇒
empaqueter, envelopper, paqueter. Produits emballés. Emballer soigneusement un cadeau. Elle « était venue l'aider à emballer ses affaires personnelles » noticeFrancine_Noël.bio.xmlFrancine_Noël_bio_xmlFrancine NoëlMaryseSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1994, 520 p. [1re éd., 1983] javascript:return naviguerVers('')(Fr. Noël, 1983). infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Emballer un moteur, le faire tourner à un régime beaucoup trop élevé. « le rugissement du moteur emballé remontant la rivière » noticeGilbert_La_Rocque.bio.xmlGilbert_La_Rocque_bio_xmlGilbert La RocqueLes masquesÉdition critique par Julie Leblanc, Montréal, Presses de l'Université de Montréal, 1998, 302 p. (Collection Bibliothèque du Nouveau Monde). [1re éd., 1980] javascript:return naviguerVers('')(G. La Rocque, 1980). infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleliste_rhetorique_figfig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d’un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. et infobulleliste_sociolectal_famfam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c’est-à-dire moins valorisé socialement qu’un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. Ravir, transporter d’admiration et d’enthousiasme. infobullerenvoi_syn⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c’est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens.
⇒
enchanter, ravirenthousiasmer. La représentation m’a emballée. Ça ne m'emballe pas. infobullenum_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_vpronv._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. s'emballer. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 En parlant d’un cheval, prendre le mors aux dents, échapper au contrôle du cavalier ou du cocher. Cheval qui s'emballe. infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
infobulleliste_rhetorique_par_analpar_anal.par anal.par analogie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour indiquer qu’un sens entretient un lien de ressemblance, d’identité partielle avec le sens précédent.par anal. Moteur (qui) s'emballe, qui tourne à un régime beaucoup trop élevé. « un flot strident de klaxons, de roues qui crissent et de moteurs qui s'emballent » noticeChristian_Mistral.bio.xmlChristian_Mistral_bio_xmlChristian MistralVampMontréal, Éditions Typo, 1995, 312 p. [1re éd., 1988] javascript:return naviguerVers('')(Ch. Mistral, 1988). infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_rhetorique_figfig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d’un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Se laisser emporter de manière irréfléchie par l’enthousiasme, la colère, l’impatience, etc. S'emballer pour un projet, un imprévu. « Elle me ramène sur terre chaque fois que je m'emballe à propos d'une hypothèse farfelue » noticeMadeleine_Ouellette-Michalska.bio.xmlMadeleine_Ouellette-Michalska_bio_xmlMadeleine Ouellette-MichalskaLa maison Trestler ou le 8e jour
d'AmériqueSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1995, 316 p. (Collection Littérature). [1re éd., 1984] javascript:return naviguerVers('')(M. Ouellette-Michalska, 1984).